BOOK READY. Click on the picture for info. and to order a copy

Wednesday, February 17, 2010

El poder de la fe / The power of faith / Il poter della fede

Por fe supe que saldría de Chile no más allá de Marzo, a algo que Dios tendria preparado. Sin embargo fue difícil “creerlo” logísticamente, para mí y para los que me rodeaban. Pero tuve fe. No se que esta planeando Dios para mi exactamente, pero ciertamente esta proveyendo pasos para dar, quiero serle fiel en ellos. Unos pocos días atrás supe por hecho que saldría de Chile no mas allá de Marzo.

By faith I knew I would be leaving Chile not later than March, to something God would have prepared. However it was hard to logistically “believe” it, and so it was for those around me. But I had faith. I don’t know what exactly God is planning for me, but He is certainly providing steps to take, I want to be faithful in those. A few days ago I knew I was living Chile not later than March for a fact.

Traverso fede ho Saputo che mi andrei via da Cile non piu tardi che Marzo, a qualcosa Dio avrebe avuto preparato. Pero’ e’ stato dificile “crederlo” logisticamente, per me e per quelli vicino a me. Ho avuto fede pero’. Non so che sta pianificando Dio essatamente per me, ma Lui certamente sta prevedendo dei passi, io voglio assere fidele in quelli. Un paio di giorni fa ho saputo per fatto che mi andro’ di Cile non piu tardi che Marzo.


No quiero que te enfoques en el por que me voy o que hare (eso sera parte de otra entrada) pero en el hecho de como la fe trabaja, y que trabaja, porque es fe en Jesus y en nuestro Abba Padre.

I don’t want you to focus on why I am leaving or what I will be doing (that will be another post) But on the fact how faith works, and that it works, because is faith in Jesus and our Abba Father.

Non voglio che metti a fuocco il per che mi andro via o cosa faro’ (quello stara’ una altra posta) ma concentrati sull fatto in come la fede labora, e che labora, perche e’ fede in Gesu’ e in nostro Abba Padre.

Salmo / Psalm / Salmi 62: 5-8
Alma mía, en Dios solamente reposa, porque de él es mi esperanza.
6 El solamente es mi roca y mi salvación. es mi refugio, no resbalaré.
7 En Dios está mi salvación y mi gloria; en Dios está mi roca fuerte, y mi refugio.
8 Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; derramad delante de él vuestro corazón; Dios es nuestro refugio. Selah

5 Find rest, O my soul, in God alone; my hope comes from him.
6 He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.
7 My salvation and my honor depend on God; he is my mighty rock, my refuge.
8 Trust in him at all times, O people; pour out your hearts to him, for God is our refuge. Selah

5Anima mia, riposati in DIO solo, perché la mia speranza viene da lui.
6Lui solo è la mia rocca e la mia salvezza; egli è il mio alto rifugio; io non sarò mai smosso.
7In DIO è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte rocca e il mio rifugio sono in DIO.
8Confida in lui continuamente, o popolo, effondi il tuo cuore davanti a lui: DIO è il nostro rifugio. (Sela)

Sunday, February 7, 2010

espera / wait / aspetta

A: Claudia que has hecho estos últimos meses?
Cla: He estado esperando en Dios

Mi animo? Salmo 46:10 “Estad quietos y conoced que yo soy Dios; seré exaltado entre las naciones; enaltecido seré en la tierra.”

A: Claudia what have you been up to these past months?
Cla: I’ve been waiting on God

My encouragement? Psalm 46:10 “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”

A: Claudia cosa hai fatto questi mesi scorsi?
Cla: Sono stata aspetanto in Dio

Il mio incoraggiamento? Salmi 46:10 “Fermatevi e riconoscete che io sono Dio; io saro’ esaltato fra le nazioni, saro’ esaltato sulla terra.”

Este fin de semana mi familia y yo fuimos bendecidos por la visita de José Salinas, un primo de mi mama que muchos años atrás salio de Chile a Paraguay para servir como misionero. Luego Dios los bendijo en gran manera, invitándolo a trabajar con el presidente (ahora hay un nuevo gobierno si). Vino con su hermoso hijo Josue, y su hermana Sonita, a quien tampoco veía de hace mucho tiempo. Me animo cuando me dijo: “Cuando Salí de Chile a misiones tuve que renunciar a todo y entregarlo a Dios” Tuvo mucho sentido para mi. Durante este tiempo en Chile e tenido que renunciar a mis nostalgias por Chile. Extrañar a mis padres y hermano no es un problema, ya que se que Dios les cuida y nuestro amor ha aprendido a superar distancias cuando viví en USA. La última de mis nostalgias era con el país. En este tiempo de espera me de dado cuenta que no soy indispensable para Chile y Chile no lo es para mi. Por años me pregunte si no debería dar a Chile en vez de a otros países. Ahora esa preocupación ya no existe y el cordón se ha cortado. También tuve que renunciar a mi vida “entre culturas” ya que durante este tiempo de espera hubo incertidumbre total respecto a lo que sucedería próximo. No fue hasta que lo rendí todo a Dios que las puertas a esas “otras culturas” comenzaron a abrirse nuevamente.

This weekend my family and I were blessed by the visit of Jose Salinas. He’s my mom cousin who many years ago moved from Chile to Paraguay as a missionary. Then God blessed him in such a way and invited him to work with the president (now it’s a new government though). He came with his gorgeous son Josue, and his sister Sonita, who I also had not seen in a long time. He encouraged me when he told me: “When I left Chile for missions I had to let go of everything and surrender it to God” it made so much sense to me. During this time in Chile I’ve been letting go of the last of my nostalgias for Chile. To miss my parents and brother is not an issue. For I know God takes care of them and our love has learned how to go overcome distance while I lived in the USA. My last of my nostalgies was to the country itself. In this time of waiting I’ve realized I’m not indispensable for Chile, and Chile is not for me. For years I’ve always wondered if I should give to Chile instead of other countries. Now that worry has been taken care of and the cord has been cut. I also had to let go of my life “between cultures” for during this time of waiting there was total uncertainty concerning what will happen next. It was not until I gave it all up to God that the doors to “those other cultures” started to open again.

Questo fine setimana la mia famiglia ed io siamo stati benedetti per la visita da Jose Salinas. Lui e’ il cugino di mia mama, chi tanti anni fa si e’ andado via da Cile a Paraguay come Misionario. Dopo il Signore lo ha benedito grandemente, faccendolo laborare con il presidente di Paraguay (adesso c’e’ un altro governo pero’). Lui e’ venuto con il suo bellisimo figlio Josue e la sua sorela Sonita, con chi anche io non era da tanto fa. Lui mi ha incoraggiato molto cuando mi ha detto: “Quando sono andato via da Cile ho dovuto arrendere tutto a Dio”. Quello ha fatto tanto senso per me. In questi tempo in Cile ho dovuto arrendere la ultima della mia nostalgia per Cile. Mancare i miei genitori e il mio fratello non e’ problema perche so che Dio ha cura di loro ed il nostro amore ha imparato a sopraffare distance quando sono visuta in USA. La ultima della mia nostalgia era con il paese stesso. In questo tempo di aspettare ho capito che non sono indispensabile per Cile e Cile non lo e’ per me. Per tanti anni mi ho domandato se magari doveva dar a Cile quello che voglio dar a altri paesi. Ma adesso quella domanda e’ finita e il cordono si ha tagliato. E’ stato fino che ho ceduto tutto a Dio che le porte a “glie altri culture” si hanno cominsciato a aprire nuovamente.

No quiero forzar nada ni empujarme através de nada. Porque ganaría nada si Dios no es exaltado. La idea es esperar y escoger confiar en El. Ahí esperar, PARA QUE EL LO HAGA A SU MANERA Y EL SEA EXALTADO. La meta no es el fruto, si no el proceso. Sin el proceso divino NO HABRA JASMAS fruto DIVINO.

I don’t want to force anything and push my way through. Because I would win nothing if God is not exalted. The idea is to wait and choose to trust in Him. Then, wait, SO THAT HE WILL DO HIS WAY AND WILL BE EXALTED. The goal is not the fruit, but the process. Without the devine process there WILL NEVER be DIVINE fruit.

Non voglio forzare niente, nemmeno spingermi Avanti. Perche non vincere niente se Dio non e’ esaltato. La idea e aspettare e scegliere fidarsi da Lui. Dopo, aspettare, COSI LUI FARA LA SUA MANIERA E SARA’ ESALTATO. La meta non e’ il fruto, ma il processo. Senza il processo divino NON AVRA MAI fruto DIVINO.


Jose & Josue
Josue and Me


Dad, me, & mom

mom, Josue, me, Sonita, Jose

Sunday, January 31, 2010

cosas favoritas y nostalgias / favorite things and nostalgies / cose favorite e nostalgie

Muchas veces lo que mas me gusta hacer es lo que hago esporádicamente, no siempre. No porque no quiera hacerlo con frecuencia, sino que no siento la necesidad. Por ejemplo ir a la playa o andar a caballo. Se que la playa no se moverá y que los caballos no se extinguirán. Al tener esa certeza no tengo problema en esperar.

Many times what I enjoy doing the most is what I seldom do. Not because I wouldn’t want to do it frequently, but because I don’t feel the need. For example to go to the beach or to ride a horse. I know the beach won’t go anywhere and that horses won’t be extinguish. By having that certainty I have not trouble on waiting.

Tante vece le cose che mi piaciono fare di piu sono quelli che non faccio spesso. Non perche non ho voglia di farle ma perche non ho bisogno. Per essempio, andare in spiaggia o a caballo. So che la spiaggia non si movera’ e che i caballi non si stinguerono. Avendo quella certezza non ho problema in aspetare.

Pero aunque la playa no se mueva, si realmente me gusta, debería ir mas seguido o me puede pasar lo que sucedió este lunes pasado. Estuve 2 ½ horas en la arena y ya estaba lista para todo el mes. A caballo no ando hace 4 años, pienso: ‘al menos ya he andado bien andada, galopando por las islas del sur de Chile’. Pero ambos conceptos se mantienen en la cima de mi lista de actividades preferidas.
But even though the Beach is not going anywhere, if I like it, I should go more often o it can happen what happened last Monday. I was on the sand for 2 ½ hrs. and it was enough for the whole months. Last time I rode a horse was 4 years ago, I think: ‘at least I have ride them really well in the islands of the south of Chile’. But both concepts remain on the top of list of favorite activities to do.
Nonostante la spiaggia non andra’ nessuna parte, se mi piacce, devo andare piu frequente o mi potrebbe succedere quello che mi ha succeso lunedi scorso. Sono stata sulla sabbia per 2 ½ hore e mi ha significato suficiente per tutto il mese. Sul caballo non ando da 4 anni fa, penso: ‘al meno sono andata molto bene e veloce sulle isole del sure di Chile’. Ma anchora due concetti si trovano nella cima della lista delle mie cose favotire di fare.

Creo que por mucho tiempo, especialmente mis años fuera de Chile, mis deseos se basaron en fuentes de nostalgia. Ahora, aquel capitulo de mi vida ha terminado, ya no hay necesidad de nostalgias para recordar Chile cuando estoy fuera, ahora quiero ver y entender al mundo entero como la misma tierra, toda llena de seres humanos amados por Dios, todos los países necesitados igualmente del Reino de los Cielos.

I think for a long time, specially during my years out of Chile, my wishes were based on sources of nostalgia. Now, that chapter of my life is over, I don’t need nostalgias to remember Chile when I’m abroad, now I want to look at the whole world and understand it as the same earth, all of it full of human beings loved by God, all the countries equally needed of the Kingdom of Heaven.

Penso che per un lungo tempo, specialmente mentre sono visuta fuori Cile, I miei desideri arano basati sulle sorgente di nostalgia. Adesso, quel capitolo della mia vitta ha finito, non ho bisogno di nostalgie per ricordare Cile quando sto fuori, adesso voglio guardare al mondo intero come la stessa terra, tutta piena di essere humani amati da Dio, tutti i paesi igualemente in bisogno del Regno di Dio.

Mas se que es casi imposible vivir sin nostalgias, estará bien mientras me lleven a pensar en el Reino de Dios (Romanos 8: 22-23) y en el camino por el que El me ha traído.

However, I know it’s almost impossible to live without nostalgias, it will be alright as long as they take me to think on the Kingdom of God (Romans 8: 22-23) and the road by which He has taken me.

Ma e quasi impossibile vivere senza nostalgie, stara’ bene mentre mi portano a pensare nel Regno di Dio (Romani 8: 22-23) e il camino per dove Lui mi ha portato.








A este solo le hice carino, no anduve/I just pet him, didn't ride him/ solo lo ho petinato, non sono andata


Thursday, December 24, 2009

Sunday, December 20, 2009

25 years

He estado pensando mucho sobre tradiciones últimamente. En el pasado he escrito como el hombre crea cultura como una forma para expresarse y vivir en sociedad. Nosotros los seres humanos necesitamos cultura y tradiciones para sobrevivir. Antes de la caída del hombre, Adan y Eva eran libres de cualquier necesidad de sentirse satisfechos o de hacer para ser. Dios solo les pidió ser y así su amor por El fluiría libre. Después de la caída el hombre se desconecto de Dios, de la naturaleza y del mismo. El sacrificio de Jesús restauro esas relaciones quebradas, pero nosotros aun debemos hacer nuestra parte, como en cualquier relación.

I’ve been thinking a lot about traditions lately. I’ve written in the past on how man created culture as a way to express himself and to live in society. We, human beings, need culture and traditions to survive. Before the fall of man, Adam and Eve were free from any need to make themselves feel fulfilled or to do something in order to be. God only requested of them to be and so their love for God will flow freely. After the fall of man we got disconnected from God, nature, and ourselves. Jesus’ sacrifice restored those broken relationships, but we still need to do our part, just as in any relationship.

Sono stata pensando troppo sopra il concetto di tradizioni. Tempo fa ho scritto come il uomo ha creato cultura e tradizioni come una maniera di esprimire suo stesso e per vivere in societa’. Noi, seri humani, habbiamo bisogno di culture e tradizioni per sopravivere. Prima il uomo si e’ caduto, Adam e Eva erano liberi di le necesita’ di fare gli stessi sentite pieni o di fare qualcola per essere. Dio solo gli chiedeva di essere e cosi il amore per Lui fluiria. Doppos il uomo si e’ caduto siamo diventati separati da Dio, da natura, e da i nostri stessi. Il sacrificio di Gesu’ ha ristaurato quelle relazione, ma dobiammo continuare faccendo la nostra parte, come in tutte le relazione.


Así, quebrados, después de la caída, el hombre ha creado cultura y tradiciones, aferrandose a ellas. No estoy diciendo esta mal, solo recalcando que nuestra humanidad en nuestras sociedades no funcionaría sin ellas. No solo organizamos nuestra vida alrededor de cultura y tradiciones, también encontramos un lugar para satisfacer nuestras necesidades emocionales y existenciales. Jesús tuvo que venir a la tierra y vivirlo para asi llevar a cabo su propósito y restaurarnos espiritualmente. Aquellos de nosotros que lo hemos elegido y que compartimos la esperanza y creencia en la vida eterna sabemos que mientras estemos en esta tierra estamos amarrados a la condición humana de ser necesitados en tantas áreas.

So in our brokenness, after the fall, man has created culture and traditions, and holds so tight to them. I am not saying is wrong, I am only pointing out that our humanity in our societies would not work without them. We don’t only organize our lives through culture and traditions but we also find a place to fulfill emotional and existentialist needs. Jesus had to come to earth and go through all that in order to carry out his purpose, sacrificing himself and spiritually restoring us. Those of us who have chosen Him and share the hope and believe of eternal life know that meanwhile we are on this earth we’re bond to that human condition of being needy in so many areas.

Cosi in la nostra debilita’, doppo il uomo si e’ caduto, il uomo ha crato cultura e tradizione, sostenendosi fortemente di loro. Non sto dicendo ce’ qualcosa di male in questo, solo vedo que la nostra humanita in le nostre societa’ ha bisogono si le culture y tradizione per funzionare. No solo pianificamo le nostre vite tramite culture e tradizione pero’ anche torvamo un luogo per pienare i nostri necesita’ omozionale e existenziale. Gesu’ ha dovuto venire a terra e vivere tutto questo per fare il suo proposito di restaurarci. Quelli di noi cui lo habbiamo scelto e cui habbiamo la speranza e la credenza sulla vita’ eterna capiamo che mentre rimaniamo qui in questo mondo caduto dobiammo vivere nella condizione humana, sempre con tante bisogni.


No pienses que no me gusta la cultura o las tradiciones. Es solo que he viajado mucho y he debido adaptarme a tantas tradiciones diversas, cada persona y familia tiene las suyas propias. Veo cuan frágil es el ser humano y cuan facil se puede ofender cuando uno rompe algo de su cultura o tradición. Esto abre mis ojos a ver las cosas no tradicionales que yo hago en mi vida y como ellas tambien son una respuesta de mi condicion de ser humano, lo cual me hace darme cuenta de cuan vulnerable y de cuan separada del Dios Santo estoy.

Don’t think I dislike culture and traditions. I don’t. It’s just that I have traveled so much and had had to adjust to so many dif. Traditions, for each person and family has its own. And I see how fragile it is the human being and how easily someone can be offended when you brake something of their culture or tradition. It opens my eyes to see the nontraditional things I do in my life and how they are also a response from my condition of human being, which makes me realize how vulnerable I am and how separated I am from the Holy God.

Non pensare che culture e tradizione non mi piaciono. E’ solo che ho fatto molte viaggi e ho dobuto di adatarmi a tante tradizione diverse, ogni persona e ogni famiglia sono una propia. Cosi ho veduto cuanto fragile e il essere humano e’ cuanto facile uno puo esere ofenduto cuando un altro rompi delle sue tradizione. Questo ha aperto i miei occhi a vedere le cose non tradizionale che faccio io e come quelle sono anche una risposta della mia condizioni humana, lo qualle mi rende conto di lo vulnerabile che sono e di cuanto separata dal Santo Dio sto.


Mientras este en la tierra disfrutare lo que queda de este mundo y me reiré todo lo que pueda, pero no parare de esperar por aquel día cuando Le pueda ver, el cual no será en esta tierra. Pero con estos pesados pensamientos en mi cumpleaños, solo quiero dar gracias a Dios por estar junto a mi cada día de mi vida y darme tal calidad de vida. En un mundo caído El me ha hecho vivir como una princesa y me ha hado los sueños más grandes de mi corazón. Talvez es eso, el hecho que me ha dado TANTO lo que me hacer sentir tan conciente de mi naturaleza pecaminosa. Entonces todo lo que quiero hacer en mi cumpleaños 25 es construir un EBENEZER (piedra de ayuda) y marcar esta fecha como el día donde miro atrás a lo que ha sido mi vida y digo GRACIAS PORQUE TU ME LO HAS DADO TODO. ME AMAS, Y LO QUE MAS TE GUSTA DE MI ES LA FORMA EN QUE YO TE AMO A TI.

TE AMO DIOS!


Meanwhile I stay on earth I will enjoy what is left of this world and laugh as much as I can, but I will not stop hoping for the day I can see Him, which I know wont’ be on this earth. But with this heavy thoughts on my birthday, I just want to tell God thank you for being with me everyday of my life and giving me such a quality life. In a fallen world He has made live like a princess and has given the biggest dreams of my heart. Maybe it is that, the fact that he has given me SO MUCH which makes me feel so councious of my sinful nature. So all I want to do on my 25th birthday is to raise an EBENEZER (stone of help) and mark this date as the day when I look back at what my life has been and I say THANK FOR YOU HAVE GIVEN ME IT ALL. YOU LOVE ME, AND WHAT YOU LIKE THE MOST OF ME IS THE WAY I LOVE YOU.

I LOVE YOU GOD!

Mentre rimango a terra mi divertiro in quello che e’ rimasto da lei e mi ridero troppo, ma non fermero’ di sperare per il giorno quando potre vederlo a Lui, lo so che non sara’ in questa terra. Pero’ con questi pensieri nella giornata del mio cumpleanno solo voglio dire a Dio grazie per essere con me tutti i giorni della mia vita’. In un mondo caduto Lui mi ha fatto vivere come una princessa e mi ha datto i sogni piu grandi del mio cuore. Magari quella e’ la raggione per cui sto troppo consciente della mia naturaleza di peccato. Cosi tutto quello che io voglio fare nell mio cumpleanno 25 e’ alzare un EBENEZER (pietra di aiuta) e marcare questa data come il giorno quando ho guardato dietro a quello che e’ stata la mia vita’ e dire GRAZIE PER TU MI HAI DATO TUTTO. MI AMI, E QUELLO CHE TI PIACE PIU DA ME E LA MANIERA COME IO TI AMO A TE.

TI AMO DIO!

Monday, December 14, 2009

extracto de/ extract from/ estratto di BROTHER LAWRENCE

Grandes pensamientos de ‘Brother (hermano) Lawrence’
Great insight from ‘Brother Lawrence’
Grande pensieri di ‘Brother (fratello) Lawrence’


“No debemos desanimarnos por nuestros pecados; en vez, simplemente orar por la gracia del Señor con perfecta seguridad, apoyándonos en las misericordias infinitas del Señor Jesucristo. Nunca estoy sin la sensación de la gracia, a menos que mis pensamientos estén divagando lejos de un sentido de la presencia de Dios o me he olvidados de pedirle asistencia al Señor.
Dios siempre nos da luz en nuestra duda cuando no tenemos otro plan más que placerlo a El.
Es una gran delusión pensar que el tiempo de oración debe diferir de otros tiempos.
Mis oraciones no son más que un sentido de la presencia de Dios. My alma esta simplemente insensible, en ese momento, a cualquier cosa pero amor divino. Cuando el tiempo destinado a oración ha pasado, no encuentro la diferencia porque continuo con Dios.”


“We ought not be discouraged on account of our sins; rather, simply pray for the Lord’s grace with perfect confidence, relying upon the infinite mercies of the Lord Jesus Christ…I am never without a sense of that Grace unless it is when my thoughts have wandered from a sense of God’s presence or I have forgotten to ask the Lord for His assistance.
God always gives us light in our doubt when we have no other design except to please Him.
It is a great delusion to think that the time of prayer ought to be different from other times.
My prayers are nothing other than a sense of the presence of God. My soul is simply insensible, at that time, to anything but divine love. When the appointed time of prayer has passed, I find no difference because I still continue with God.”


“Non dobbiamo essere scoraggiato per i nostri preccati; in vece, semplicemente pregare per la grazia del Signore con perfetta sicurezza, fidansosi nelle infinite misericordie del Signore Gesu Cristo...non sono mai senaza il sentire della Grazia, a meno che e’ quando i miei pensieri si sono andate via da un sentire della presenza di Dio o io mi ho dimenticato chiergli la sua aiuta.
Dio sempre ci da luce in nostro dubbio quando non abbiamo altro piano che piacerlo a lui.
E’ una gran delusione pensare che il tempo di pregera debe essere diverese di altre tempi.
I mie preguiere non sono piu che un sentire della presenza di Dio. La mia anima e’ semplicemente insensibile, in questo tempo, a qual altre cose che non sia amore divino. Quando il tempo destinato a pregare ha finito, non trovo la diferenza perche anchora rimango con Dio.”

Sunday, December 13, 2009

Santiago, Chile

Espanol

English

English

Italiano